Hungry

by Andy Panda


This comic is a story of common miscommunication between my grandmother, who didn’t speak much English, and young me, who didn’t (doesn’t) speak much Chinese. The dialogue is in both Chinese and English to emphasize the miscommunication, but includes enough of each so you, the reader, can understand what is going on. In the end, food becomes the ultimate communicator. Growing up with an immigrant grandmother, when neither of you spoke the same language, was sometimes difficult. My grandmother and I shared a room (that’s a whole other comic) and she babysat me often, yet we could barely communicate. Like many immigrant families, we had to just make it work. This is a story about one of the times we just made it work. Thanks to PARISOL for translation help and to Bill Cheung for the pun idea.

A black and white, multi-panel comic illustration with the name "Hungry" printed at the top and "By Andy Panda (Translation help from PARISOL and family"; an elder Chinese woman and her Chinese American school-aged grandson are the main characters who struggle communicating with a language barrier between her Chinese and his English.
“Hungry” comic by Andy Panda

Andy Panda is a Chinese American artist living in Seattle who creates Chinese fantasy comics, non-fiction comics, and activist art. Follow Andy’s work on Instagram @andypandaart.

📸 Featured Image: The first two panels of Andy Panda’s comic “Hungry.”

Before you move on to the next story …

The South Seattle Emerald™ is brought to you by Rainmakers. Rainmakers give recurring gifts at any amount. With around 1,000 Rainmakers, the Emerald™ is truly community-driven local media. Help us keep BIPOC-led media free and accessible.

If just half of our readers signed up to give $6 a month, we wouldn’t have to fundraise for the rest of the year. Small amounts make a difference.

We cannot do this work without you. Become a Rainmaker today!